Renginys

Susitikimas su Biblijos vertėju Vladimiru Vdovikovu: „Tekstas gyvas tol, kol jį girdi“

2025 11 29


2025 m. lapkričio 29 d. Visagino viešosios bibliotekos filiale įvyko turiningas ir intelektualiai atviras susitikimas su Biblijos vertėju, senosios hebrajų ir graikų kalbų žinovu Vladimiru Vdovikovu.

Renginį moderavo Olga Velavičiūtė – pedagogė, filologė ir knygų apžvalgininkė, aktyviai puoselėjanti literatūrą ir kultūrą bei prisidedanti prie miesto edukacinių ir bendruomeninių iniciatyvų. Jos subtilūs klausimai natūraliai jungė svečio mintis su auditorijos interesais, sukurdami malonią, įtraukiančią atmosferą.

V. Vdovikovas pristatė, kodėl šiuolaikiniai Biblijos vertimai yra būtini. Jo teigimu, kalba nuolat kinta, o šventasis tekstas turi išlikti suprantamas ir gyvas šiandienos žmogui. Jis dalijosi įžvalgomis apie senųjų kalbų ypatumus, kultūrinius kontekstus ir tai, kaip kiekvienas vertimas yra tarsi naujas bandymas leisti tekstui prabilti dabartiniu ritmu.

Diskusijos metu klausytojai domėjosi teksto tikslumo ir kalbinio natūralumo pusiausvyra. Vdovikovas akcentavo, kad vertimas – tai nuolatinis ėjimas lynu tarp žodžio ištikimybės ir gyvo kalbėjimo, o vertėjai kuria tiltus, leidžiančius Biblijai kiekvienai kartai būti girdimai ir suprantamai.

Auditorija ilgai nesiskirstė, uždavinėjo klausimus ir aktyviai dalyvavo diskusijoje. Susitikimą vainikavo Vdovikovo mintis: „Tekstas gyvas tol, kol žmogus jį girdi. O kad girdėtų – jis turi būti jam suprantama kalba.